flash player 免費下載
打印

與同事相處融洽活得長 機率增加30%

與同事相處融洽活得長 機率增加30%

  Lifelong friends: Supportive co-workers helped to increase life expectancy, the study found Getting along with your fellow workers can significantly increase your lifespan, according to a new university report. A 20-year study found that people who reported having low social support at work were 2.4 times more likely to die during that time as those with supportive co-workers.
  都說找一個合適的伴侶是能夠在年老體衰的時候相互照顧、相互扶持的美好願望的,與自己的“枕邊人”相處融洽能使人長壽當然是大家的美好理想,然而最新資料顯示,能讓自己“活得長”的人並不拘泥與“枕邊人”,而是和自己“朝夕相處”的同事,如今都說和同事在一起工作的時間比與自己伴侶在待在一起的時間還要長,所以這也就不難怪與同事相處融洽的人能更長壽了。有一項為期20年的研究證實,那些與同事關係差的人比起關係好的人的死亡率要高得多,高達2.4倍之多。 



  The study followed the health records of 820 working adults aged 25 to 65 who worked an average of 8.8 hours a day. Participants were drawn from a range of backgrounds to account for various psychological, behavioural or physiological risk factors, such as smoking, obesity and depression. A mixture of professional fields were also chosen, including finance, health care and manufacturing. Participants were asked about their relationships with their supervisors, and their peer relationships at work, such as whether their peers were friendly and approachable. Of the participants who died during the course of the study, most had negligible social connections with their co-workers.A lack of emotional support at work led to a 140 per cent increased risk of dying in the next twenty years compared to those who reported supportive co-workers.

  據悉,這項是針對820名年齡段從25歲到65歲平均每日工作8.8小時的成年人的實驗,參加實驗的志願者來自各行各業,比如金融業、衛生部門還有建築部門等,工作人員根據要求嚴格篩選志願者,志願者的“履歷表”可謂五花八門,有吸煙經歷的、也有過度肥胖的、還有抑鬱的,當然也有完全健康的人。在實驗中,志願者被問及自己與同事之間的關係、同事中當然也包括自己的領導和下屬,研究者發現,在那些相比之下更早過世的志願者中,研究者發現了他們有一個共性:那就是與同事關係不和諧、換句話說,在工作中與大家關係十分不和睦。據悉,在工作中,倘若缺乏有利的支援,在接下來的20年內,死亡率會增加140%。 

  Dr Sharon Toker of the Department of Organizational Behavior at Tel Aviv University's Leon Recanati Graduate School of Business Administration who led the study, said: 'We spend most of our waking hours at work, and we don't have much time to meet our friends during the weekdays. 'Work should be a place where people can get necessary emotional support.'

  來自特拉維夫大學的專家Dr Sharon Toker說:“現在的人花大把大把的時間用於工作,本應會友的週末也變成了加班的時間,所以,朝夕相處的人從枕邊人變成了同事,這也就不奇怪了。總之,工作場所取代家,成為一個更需要‘被關懷’的地方。”

(編譯:韋方苑) 

TOP